xxiv THE MOSAICS IN S. SAVIOUR IN THE CHORA 331 He presided over the army like a father, Guarding the commonweal lest any advantage to it should be stolen. Contracting a highly-born and seemly marriage connection, And securing thus again royal affinity,,1 And leaving his life as a splendid examples He lies a poor monk among bones ! O sun5 O earth, O final applauses! Well-nigh the whole Roman race laments him5 As much of it as is not ignorant of him. But O only living One and transformer of natures^ If perchance he did aught that was not fitting for him, Granting him pardon, give him Eden as his inheritance.2 1 Alludes to his marriage with a relative of the imperial family. 2 In the translation I have been assisted by Sir W.: M. Ramsay, Professor Bury, and Mr, E. M. Antoniadi. The meaning of reXevrcuoc Kp6roi is not clear. Various interpretations have been suggested ; to read pporol, mortals, instead of *cp6rot, and to construe reXetmuo* adverbially, * finally, O mortals! *; to understand a reference to the judgment day, <O applauses given at the final judgment * 5 to take the phrase as equivalent to, * O celebrities at (or to) the very end of time *; to understand it as signifying the eulogies actually given to the deceased by the poet. Professor Tendes, of Athens, whom I thank for his courtesy in this connection, suggests that the meaning is similar to that of the phrase r& reXeurcud in the modern Greek form of eulogy, l/ca/te TroXAcfc, dXX& rd reXewatcE rot/. ... * He did many things, but his last performances ! * (surpassed all his previous deeds). Here the meaning would therefore be, * 0 grandest achievements that men praise !"